home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Bible Heaven / Bible Heaven.iso / robertsn / rwp-joh / joh9.rwp < prev    next >
Text File  |  1993-03-13  |  25KB  |  459 lines

  1. 9:1 {As he passed by} (\paragôn\). Present active participle of
  2. \paragô\, old verb to go along, by, or past (#Mt 20:30|). Only
  3. example in this Gospel, but in #1Jo 2:8,17|. The day was after
  4. the stirring scenes in chapter 8, but not at the feast of
  5. dedication as Westcott argues. That comes three months later
  6. (#10:22|). {From his birth} (\ek genetês\). Ablative case with
  7. \ek\ of old word from \genô, ginomai\. Here alone in N.T., but
  8. the phrase \tuphlos ek genetês\ is common in Greek writers.
  9. Probably a well-known character with his stand as a beggar (verse
  10. #5|).
  11.  
  12. 9:2 {Who did sin?} (\tis hêmarten;\). Second aorist active
  13. indicative of \hamartanô\. See #Ac 3:2; 14:8| for two examples of
  14. lameness from birth. Blindness is common in the Orient and Jesus
  15. healed many cases (cf. #Mr 8:23; 10:46|) and mentions this fact
  16. as one of the marks of the Messiah in the message to the Baptist
  17. (#Mt 11:5|). This is the only example of congenital blindness
  18. healed. It is not clear that the disciples expected Jesus to heal
  19. this case. They are puzzled by the Jewish notion that sickness
  20. was a penalty for sin. The Book of Job had shown that this was
  21. not always the case and Jesus shows it also (#Lu 13:1-5|). If
  22. this man was guilty, it was due to prenatal sin on his part, a
  23. curious notion surely. The other alternative charged it upon his
  24. parents. That is sometimes true (#Ex 20:5|, etc.), but by no
  25. means always. The rabbinical casuists loved to split hairs on
  26. this problem. Ezekiel (#Eze 18:20|) says: "The soul that sinneth
  27. it shall die" (individual responsibility for sin committed).
  28. There is something in heredity, but not everything. {That he
  29. should be born blind} (\hina tuphlos gennêthêi\). Probably
  30. consecutive (or sub-final) use of \hina\ with first aorist
  31. passive subjunctive of \gennaô\.
  32.  
  33. 9:3 {But that the works of God should be made manifest in him}
  34. (\all' hina phanerôthêi ta erga tou theou en autôi\). Jesus
  35. denies both alternatives, and puts God's purpose (\all' hina\
  36. with first aorist subjunctive of \phaneroô\) as the true
  37. solution. It is sometimes true that disease is the result of
  38. personal sin as in the man in #5:14| and parents can hand on the
  39. effects of sin to the third and fourth generations, but there are
  40. cases free from blame like this. There is comfort for many
  41. sufferers in the words of Jesus here.
  42.  
  43. 9:4 {We must work the works of him that sent me} (\hêmas dei
  44. ergazesthai ta erga tou pempsantos me\). This is undoubtedly the
  45. correct text (supported by the Neutral and Western classes) and
  46. not \eme\ (I) and \me\ (me) of the Syrian class nor \hêmas\ (we)
  47. and \hêmas\ (us) of the Alexandrian class. Jesus associates us
  48. with him in the task committed to him by the Father. Bernard
  49. argues vigorously, but vainly, for \eme\ me. We are not able to
  50. fathom the depth of the necessity (\dei\) here involved in each
  51. life as in this poor blind man and in each of us. {While it is
  52. day} (\heôs hêmera estin\). This clause gives the note of urgency
  53. upon us all. {The night cometh} (\erchetai nux\). "Night is
  54. coming on," and rapidly. Night was coming for Jesus (#7:33|) and
  55. for each of us. Cf. #11:9; 12:35|. Even electric lights do not
  56. turn night into day. \Heôs\ with the present indicative
  57. (#21:22f.|) means "while," not until as in #13:38|.
  58.  
  59. 9:5 {When I am in the world} (\hotan en tôi kosmôi ô\).
  60. Indefinite relative clause with \hotan\ and present active
  61. subjunctive \ô\, "whenever I am in the world." The Latin Vulgate
  62. renders here \hotan\ by _quamdiu_ so long as or while as if it
  63. were \heôs\. But clearly Jesus here refers to the historic
  64. Incarnation (#17:11|) and to any previous visitations in the time
  65. of the patriarchs, prophets, etc. Jesus as God's Son is always
  66. the Light of the World (#1:4,10; 8:12|), but here the reference
  67. is limited to his manifestation "in the world." {I am the light
  68. of the world} (\phôs eimi tou kosmou\). The absence of the
  69. definite article (\to phôs\ in #8:12|) is to be noted (Westcott).
  70. Literally, "I am light to the world, whenever I am in the world."
  71. "The display of the character varies with the occasion"
  72. (Westcott).
  73.  
  74. 9:6 {He spat on the ground} (\eptusen chamai\). First aorist
  75. active indicative of the old verb \ptuô\ for which see #Mr 7:33|.
  76. \Chamai\ is an old adverb either in the dative or locative (sense
  77. suits locative), in N.T. only here and #Joh 18:6|. Jesus was not
  78. asked to cure this man. The curative effects of saliva are held
  79. in many places. The Jews held saliva efficacious for eye-trouble,
  80. but it was forbidden on the Sabbath. "That Jesus supposed some
  81. virtue lay in the application of the clay is contradicted by the
  82. fact that in other cases of blindness He did not use it" (Dods).
  83. Cf. #Mr 8:23|. Why he here accommodated himself to current belief
  84. we do not know unless it was to encourage the man to believe. {He
  85. made clay} (\epoiêsen pêlon\). Only use of \pêlos\, old word for
  86. clay, in N.T. in this chapter and #Ro 9:21|. The kneading of the
  87. clay and spittle added another offence against the Sabbath rules
  88. of the rabbis. {Anointed his eyes with the clay} (\epechrisen
  89. autou ton pêlon epi tous ophthalmous\). First aorist active
  90. indicative of \epichriô\, old verb, to spread on, anoint, here
  91. only and verse #11| in N.T. "He spread the clay upon his eyes." B
  92. C read \epethêken\ (first aorist active indicative of
  93. \epitithêmi\, to put on).
  94.  
  95. 9:7 {Wash} (\nipsai\). First aorist middle imperative second
  96. person singular of \niptô\, later form of \nizô\, to wash,
  97. especially parts of the body. Certainly bathing the eyes is good
  98. for eye trouble, and yet we are not to infer that the cure was
  99. due to the use of the clay or to the washing. {In the pool of
  100. Siloam} (\eis tên kolumbêthran tou Silôam\). The word
  101. \kolumbêthra\ (from \kolumbaô\, to swim) is a common word for
  102. swimming-pool, in N.T. only here and #5:2,7|. The name _Siloam_
  103. is Hebrew (#Isa 8:6|) and means "sent" (\apestalmenos\, perfect
  104. passive participle of \apostellô\). It was situated south of the
  105. temple area and was apparently connected by a subterranean tunnel
  106. with the Virgin's Well (#5:2|) according to Bernard. The water
  107. was conducted artificially to the pool of Siloam. {Washed}
  108. (\enipsato\). First aorist direct middle (cf. \nipsai\),
  109. apparently bathing and not merely washing his eyes. {Came seeing}
  110. (\êlthen blepôn\). Jesus had healed him. He was tested by the
  111. demand to bathe his eyes.
  112.  
  113. 9:8 {Neighbours} (\geitones\). From \gê\ (land), of the same
  114. land, old word. See #Lu 14:2|. {Saw him} (\theôrountes\). Present
  115. active participle of \theôreô\, who used to observe him.
  116. {Aforetime} (\to proteron\). Adverbial accusative, "the former
  117. time," formerly. {That he was a beggar} (\hoti prosaitês ên\).
  118. See #4:19; 12:19| for declarative \hoti\ after \theôreô\. But it
  119. is entirely possible that \hoti\ here is "because" (Westcott).
  120. \Prosaitês\ is a late word for beggar, in N.T. only here and #Mr
  121. 10:46|. It is from \prosaiteô\, to ask in addition (see
  122. \prosaitôn\ below), a thing that beggars know how to do. {Is not
  123. this he that sat and begged?} (\Ouch houtos estin ho kathêmenos
  124. kai prosaitôn;\). He had his regular place and was a familiar
  125. figure. But now his eyes are wide open.
  126.  
  127. 9:9 {Nay but he is like him} (\Ouchi, alla homoios autôi estin\).
  128. Vigorous denial (\ouchi\) and mere similarity suggested.
  129. Associative instrumental case \autoi\ after \homoios\. The crowd
  130. is divided. {He said} (\ekeinos elegen\). Emphatic demonstrative
  131. (as in #11,12,25,36|), "That one spake up." He knew.
  132.  
  133. 9:10 {How then were thine eyes opened?} (\Pôs oun êneôichthêsan
  134. sou hoi ophthalmoi;\). Natural and logical (\oun\) question.
  135. First aorist passive indicative (triple augment) of \anoigô\.
  136. These neighbours admit the fact and want the manner ("how") of
  137. the cure made clear.
  138.  
  139. 9:11 {The man that is called Jesus} (\ho anthrôpos ho legomenos
  140. Iêsous\). He does not yet know Jesus as the Messiah the Son of
  141. God (#9:36|). {I received sight} (\aneblepsa\). First aorist
  142. active indicative of \anablepô\, old verb to see again, to
  143. recover sight, not strictly true of this man who had never seen.
  144. He got back sight that he had never had. Originally the verb
  145. means to look up (#Mt 14:19|).
  146.  
  147. 9:12 {Where is he?} (\Pou estin ekeinos;\). The very question of
  148. #7:11|.
  149.  
  150. 9:13 {They bring him} (\agousin auton\). Vivid dramatic present
  151. active of \agô\. These neighbours bring him. {To the Pharisees}
  152. (\pros tous Pharisaious\). The accepted professional teachers who
  153. posed as knowing everything. The scribes were usually Pharisees.
  154. {Him that aforetime was blind} (\ton pote tuphlon\). Simply, "the
  155. once blind man."
  156.  
  157. 9:14 {Now it was the sabbath} (\ên de sabbaton\). Literally, "Now
  158. it was a sabbath" (no article). To the Pharisees this fact was a
  159. far more important matter than whether or how the thing was done.
  160. See Volumes I and II for discussions of the minute Sabbath
  161. regulations of the rabbis.
  162.  
  163. 9:15 {Again} (\palin\). Besides the questioning of the neighbours
  164. (verses #8,9|). {Therefore} (\oun\). Since he has been brought to
  165. the Pharisees who must make a show of wisdom. {Also asked him}
  166. (\êrôtôn auton kai\). Inchoative imperfect active of \erôtaô\,
  167. "began also to question him." {How he received his sight} (\pôs
  168. aneblepsen\). No denial as yet of the fact, only interest in the
  169. "how." {He put} (\epethêken\). Genuine here, but see verse #6|.
  170. {And lo see} (\kai blepô\). That is the overwhelming fact.
  171.  
  172. 9:16 {Because he keepeth not the sabbath} (\hoti to sabbaton ou
  173. têrei\). This is reason (causal \hoti\) enough. He violates our
  174. rules about the Sabbath and therefore is a Sabbath-breaker as
  175. charged when here before (#5:10,16,18|). Hence he is not "from
  176. God" (\para theou\). So some. {How can a man that is a sinner do
  177. such signs?} (\Pôs dunatai anthrôpos hamartôlos toiauta sêmeia
  178. poiein;\). This was the argument of Nicodemus, himself a Pharisee
  179. and one of the Sanhedrin, long ago (#3:2|). It was a conundrum
  180. for the Pharisees. No wonder there was "a division" (\schisma\,
  181. schism, split, from \schizô\) as in #7:43; 10:19|.
  182.  
  183. 9:17 {Unto the blind man again} (\tôi tuphlôi palin\). The
  184. doctors disagree and they ask the patient whose story they had
  185. already heard (verse #15|). {In that he opened thine eyes} (\hoti
  186. êneôixen sou tous ophthalmous\). Causal use of \hoti\ and triple
  187. augment in the first aorist active indicative of \anoigô\. They
  188. offer the excuse that the man's experience particularly qualified
  189. him to explain the "how," overlooking the fact he had already
  190. told his story and also trying to conceal their own hopeless
  191. division of opinion. {He is a prophet} (\prophêtês estin\). The
  192. man will go that far anyhow.
  193.  
  194. 9:18 {The Jews} (\hoi Ioudaioi\). Probably the incredulous and
  195. hostile section of the Pharisees in verse #16| (cf. #5:10|). {Did
  196. not believe} (\ouk episteusan\). The facts told by the man, "that
  197. he had been blind and had received his sight" (\hoti ên tuphlos
  198. kai aneblepsen\), conflicted with their theological views of God
  199. and the Sabbath. So they refused belief "until they called the
  200. parents" (\heôs hotou ephônêsan tous goneis\). Usual construction
  201. of \heôs hotou\ ( = until which time, like \heôs\ alone) with
  202. aorist active indicative of \phôneô\, old verb from \phônê\
  203. (voice, sound). They called out loud for his parents to throw
  204. light on this grave problem to cover up their own stupidity.
  205.  
  206. 9:19 {Is this your son who ye say was born blind? how doth he now
  207. see?} (\Houtos estin ho huios humôn, hon humeis lêgete hoti
  208. tuphlos egennêthê; pôs oun blepei arti;\). It was shrewdly put
  209. with three questions in one in order to confuse the parents if
  210. possible and give the hostile Pharisees a handle.
  211.  
  212. 9:20 {We know that this is our son, and that he was born blind}
  213. (\Oidamen hoti houtos estin ho huios hêmôn kai hoti tuphlos
  214. egennêthê\). These two questions the parents answer clearly and
  215. thus cut the ground from under the disbelief of these Pharisees
  216. as to the fact of the cure (verse #18|). So these Pharisees made
  217. a failure here.
  218.  
  219. 9:21 {But how he now seeth we know not} (\pôs de nun blepei ouk
  220. oidamen\). Concerning the third question they profess ignorance
  221. both as to the "how" (\pôs\) and the "who" (\tis\). {Opened}
  222. (\ênoixen\). First aorist active indicative with single augment
  223. of \anoigô\, same form as \êneôixen\ (triple augment) in verse
  224. #17|. They were not witnesses of the cure and had the story only
  225. from the son as the Pharisees had. {He is of age} (\hêlikian
  226. echei\). "He has maturity of age." He is an adult. A regular
  227. classical phrase in Plato, etc. The parents were wholly right and
  228. within their rights.
  229.  
  230. 9:22 {Because they feared the Jews} (\hoti ephobounto tous
  231. Ioudaious\). Imperfect middle, a continuing fear and not without
  232. reason. See already the whispers about Jesus because of fear of
  233. the Jews (#7:13|). {Had agreed already} (\êdê sunetetheinto\).
  234. Past perfect middle of \suntithêmi\, to put together, to form a
  235. compact (#7:32,47-49|). {If any man should confess him to be
  236. Christ} (\ean tis auton homologêsêi Christon\). Condition of
  237. third class with \ean\ and first aorist active subjunctive of
  238. \homologeô\ and predicate accusative \Christon\. Jesus had made
  239. confession of himself before men the test of discipleship and
  240. denial the disproof (#Mt 10:32; Lu 12:8|). We know that many of
  241. the rulers nominally believed on Jesus (#12:42|) and yet "did not
  242. confess him because of the Pharisees" (\alla dia tous Pharisaious
  243. ouch hômologoun\), for the very reason given here, "that they
  244. might not be put out of the synagogue" (\hina mê aposunagôgoi
  245. genôntai\). Small wonder then that here the parents cowered a
  246. bit. {That he should be put out of the synagogue} (\hina
  247. aposunagôgos genêtai\). Sub-final use of \hina\ with second
  248. aorist middle subjunctive of \ginomai\. \Aposunagôgos\ (\apo\ and
  249. \sunagôgê\) is found in N.T. only here and #12:42; 16:2|. A
  250. purely Jewish word naturally. There were three kinds of
  251. excommunication (for thirty days, for thirty more, indefinitely).
  252.  
  253. 9:23 {Therefore} (\dia touto\). "For this reason." Reason enough
  254. for due caution.
  255.  
  256. 9:24 {A second time} (\ek deuterou\). He had given the Pharisees
  257. the facts the first time (#9:15|). It was really the third time
  258. (see \palin\ in #9:17|). Now it was like a joke unless the
  259. Pharisees meant to imply that his previous story was untrue.
  260. {Give glory to God} (\dos doxan tôi theôi\). Second aorist active
  261. imperative of \didômi\ (cf. \sches, hes\). This phrase does not
  262. mean gratitude to God as in #Lu 17:18|. It is rather an
  263. adjuration to speak the truth (#Jos 7:19; 1Sa 6:5|) as if he had
  264. not done it before. Augustine says: "_Quid est Da gloriam Deo?
  265. Nega quod accepisti._" Is a sinner (\hamartôlos estin\). They can
  266. no longer deny the fact of the cure since the testimony of the
  267. parents (#9:19|) and now wish the man to admit that he was lying
  268. in saying that Jesus healed him. He must accept their
  269. ecclesiastical authority as proving that Jesus had nothing to do
  270. with the cure since Jesus is a sinner. They wish to decide the
  271. fact by logic and authority like all persecutors through the
  272. ages. Recall the Pharisaic distinction between \dikaios\
  273. (righteous) and \hamartôlos\ (sinner).
  274.  
  275. 9:25 {One thing I know} (\hen oida\). This man is keen and quick
  276. and refuses to fall into the trap set for him. He passes by their
  277. quibbling about Jesus being a "sinner" (\hamartôlos\) and clings
  278. to the one fact of his own experience. {Whereas I was blind, now
  279. I see} (\tuphlos ôn arti blepô\). Literally, "Being blind I now
  280. see." The present active participle \ôn\ of \eimi\ by implication
  281. in contrast with \arti\ (just now, at this moment) points to
  282. previous and so past time. It must be borne in mind that the man
  283. did not at this stage know who Jesus was and so had not yet taken
  284. him as Saviour (#9:36-38|).
  285.  
  286. 9:26 {What did he do to thee?} (\Ti epoiêsen soi;\). Another
  287. cross-examination, now admitting that Jesus opened his eyes and
  288. wishing again (#9:15,17|) to know "how."
  289.  
  290. 9:27 {I told you even now} (\eipon humin êdê\). In verses
  291. #15,17,25|. {Would ye also become his disciples?} (\Mê kai humeis
  292. thelete autou mathêtai genesthai;\). Negative answer formally
  293. expected, but the keenest irony in this gibe. Clearly the healed
  294. man knew from the use of "also" (\kai\) that Jesus had some
  295. "disciples" (\mathêtai\, predicate nominative with the infinitive
  296. \genesthai\) and that the Pharisees knew that fact. "Do ye also
  297. (like the Galilean mob) wish, etc." See #7:45-52|. It cut to the
  298. bone.
  299.  
  300. 9:28 {They reviled him} (\eloidorêsan auton\). First aorist
  301. active indicative of \loidoreô\, old verb from \loidoros\
  302. (reviler, #1Co 5:11|), in N.T. only here, #Ac 23:4; 1Co 4:12; 1Pe
  303. 2:23|. {Thou art his disciple} (\su mathêtês ei ekeinou\).
  304. Probably a fling in \ekeinou\ (of that fellow). He had called him
  305. a prophet (#9:17|) and became a joyful follower later
  306. (#9:36-38|). {But we are disciples of Moses} (\hêmeis de tou
  307. Môuseôs esmen mathêtai\). This they said with proud scorn of the
  308. healed beggar. All orthodox rabbis so claimed.
  309.  
  310. 9:29 {We know that God hath spoken unto Moses} (\hêmeis oidamen
  311. hoti Môusei lelalêken ho theos\). Perfect active indicative of
  312. \laleô\, so still on record. See #Ex 33:11|. For \laleô\ used of
  313. God speaking see #Heb 1:1|. They are proud to be disciples of
  314. Moses. {But as for this man, we do not know whence he is}
  315. (\touton de ouk oidamen pothen estin\). "This fellow" they mean
  316. by "\touton\" in emphatic position, we do not even know whence he
  317. is. Some of the people did (#7:27|), but in the higher sense none
  318. of the Jews knew (#8:14|). These Pharisees neither knew nor
  319. cared.
  320.  
  321. 9:30 {Why, herein is the marvel} (\en toutôi gar to thaumaston
  322. estin\). This use of \gar\ (\ge + ara\, accordingly indeed) to
  323. bring out an affirmation from the previous words is common
  324. enough. "Why in this very point is the wonder" (\thaumaston\, old
  325. verbal adjective from \thaumazô\ as in #Mt 21:42|). The man is
  326. angry now and quick in his insight and reply. You confess your
  327. ignorance of whence he is, ye who know everything, "and yet
  328. (adversative use of \kai\ again) he opened my eyes" (\kai ênoixen
  329. mou tous ophthalmous\). That stubborn fact stands.
  330.  
  331. 9:31 {God does not hear sinners} (\ho theos hamartôlôn ouk
  332. akouei\). Note genitive case with \akouei\. This was the argument
  333. of the Pharisees in #9:16|. It is frequent in the O.T. (#Job
  334. 27:9; Ps 66:18; Isa 1:15; 59:2|, etc.). The conclusion is
  335. inevitable from this premise. Jesus is not \hamartôlos\. {If any
  336. man be a worshipper of God} (\ean tis theosebês êi\). Condition
  337. of third class with \ean\ and present active subjunctive \êi\.
  338. \Theosebês\ (\theos\, God, \sebomai\, to worship) is an old
  339. compound adjective, here alone in the N.T. {And do his will}
  340. (\kai to thelêma autou poiei\). Same condition with present
  341. active subjunctive of \poieô\, "keep on doing his will."
  342.  
  343. 9:32 {Since the world began} (\ek tou aiônos\). Literally, "from
  344. the age," "from of old." Elsewhere in the N.T. we have \apo tou
  345. aiônos\ or \ap 'aiônos\ (#Lu 1:70; Ac 3:31; 15:18|) as is common
  346. in the LXX. {Of a man born blind} (\tuphlou gegennêmenou\).
  347. Perfect passive participle of \gennaô\. This is the chief point
  348. and the man will not let it be overlooked, almost rubs it in, in
  349. fact. It was congenital blindness.
  350.  
  351. 9:33 {If this man were not from God} (\ei mê ên houtos para
  352. theou\). Negative condition of second class with imperfect
  353. indicative. Assuming that Jesus is not "from God" (\para theou\)
  354. as some argued in #9:16|, "he could do nothing" (\ouk êdunato
  355. poiein ouden\). Conclusion of the second-class condition with
  356. imperfect indicative (double augment in \êdunato\) without \an\
  357. as is usual in conditions of possibility, propriety, obligation
  358. (Robertson, _Grammar_, pp. 920,1014). The man has scored with
  359. terrific power in his use of Scripture and logic.
  360.  
  361. 9:34 {Thou wast altogether born in sin} (\en hamartiais su
  362. egennêthês holos\). First aorist passive indicative of \gennaô\.
  363. "In sins thou wast begotten (or born) all of thee." \Holos\ is
  364. predicate nominative and teaches total depravity in this case
  365. beyond controversy, the Pharisees being judges. {And dost thou
  366. teach us?} (\kai su didaskeis hêmas;\). The audacity of it all.
  367. Note emphasis on \su\ (thou). It was insufferable. He had not
  368. only taught the rabbis, but had utterly routed them in argument.
  369. {And they cast him out} (\kai exebalon auton exô\). Effective
  370. second aorist active indicative of \ekballô\ intensified by the
  371. addition of \exô\. Probably not yet expulsion from the synagogue
  372. (#9:22|) which required a formal meeting of the Sanhedrin, but
  373. certainly forcible driving of the gifted upstart from their
  374. presence. See #6:37| for another use of \ekballô exô\ besides
  375. #9:35|.
  376.  
  377. 9:35 {Finding him} (\heurôn auton\). Second aorist active
  378. participle of \heuriskô\, after search because of what he had
  379. heard (\êkousen\). {Dost thou believe on the Son of God?} (\Su
  380. pisteueis eis ton huion tou theou;\). So A L Theta and most
  381. versions, but Aleph B D W Syr-sin read \tou anthrôpou\ (the Son
  382. of Man), almost certainly correct. In either case it is a
  383. distinct Messianic claim quite beyond the range of this man's
  384. limited knowledge, keen as he is.
  385.  
  386. 9:36 {And who is he, Lord, that I may believe on him?} (\Kai tis
  387. estin, kurie;\). The initial \kai\ (and) is common (#Mr 10:26; Lu
  388. 10:29; 18:26|). Probably by \kurie\ he means only "Sir." It
  389. usually comes at the beginning of the sentence, not at the end as
  390. here and verse #38|. {That I may believe on him} (\hina pisteusô
  391. eis auton\). Ellipsis to be supplied before this final clause. He
  392. catches up the words of Jesus in the preceding verse, though he
  393. does not yet know who the Son of Man (or Son of God) is, but he
  394. trusts Jesus.
  395.  
  396. 9:37 {Thou hast both seen him} (\kai heôrakas auton\). Perfect
  397. active indicative (double reduplication) of \horaô\. Since his
  398. eyes were opened. {And he it is that speaketh with thee} (\kai ho
  399. lalôn meta sou ekeinos estin\). "And the one speaking with thee
  400. is that man." See #19:35| for \ekeinos\ used of the speaker. In
  401. #4:26| Jesus reveals himself in like manner to the Samaritan
  402. woman as Messiah while here as the Son of Man (or the Son of
  403. God).
  404.  
  405. 9:38 {Lord, I believe} (\Pisteuô, kurie\). \Kurie\ here = Lord
  406. (reverence, no longer respect as in #36|). A short creed, but to
  407. the point. {And he worshipped him} (\kai prosekunêsen autôi\).
  408. Ingressive first aorist active indicative of \proskuneô\, old
  409. verb to fall down in reverence, to worship. Sometimes of men (#Mt
  410. 18:26|). In John (see #4:20|) this verb "is always used to
  411. express divine worship" (Bernard). It is tragic to hear men today
  412. deny that Jesus should be worshipped. He accepted worship from
  413. this new convert as he later did from Thomas who called him "God"
  414. (#Joh 20:28|). Peter (#Ac 10:25f.|) refused worship from
  415. Cornelius as Paul and Barnabas did at Lystra (#Ac 14:18|), but
  416. Jesus made no protest here.
  417.  
  418. 9:39 {For judgement} (\eis krima\). The Father had sent the Son
  419. for this purpose (#3:17|). This world (\kosmos\) is not the home
  420. of Jesus. The \krima\ (judgement), a word nowhere else in John,
  421. is the result of the \krisis\ (sifting) from \krinô\, to
  422. separate. The Father has turned over this process of sifting
  423. (\krisis\) to the Son (#5:22|). He is engaged in that very work
  424. by this miracle. {They which see not} (\hoi mê blepontes\). The
  425. spiritually blind as well as the physically blind (#Lu 4:18; Isa
  426. 42:18|). Purpose clause with \hina\ and present active
  427. subjunctive \blepôsin\ (may keep on seeing). This man now sees
  428. physically and spiritually. {And that they which see may become
  429. blind} (\kai hoi blepontes tuphloi genôntai\). Another part of
  430. God's purpose, seen in #Mt 11:25; Lu 10:21|, is the curse on
  431. those who blaspheme and reject the Son. Note ingressive aorist
  432. middle subjunctive of \ginomai\ and predicate nominative. \Hoi
  433. blepontes\ are those who profess to see like these Pharisees, but
  434. are really blind. Blind guides they were (#Mt 23:16|). Complacent
  435. satisfaction with their dim light.
  436.  
  437. 9:40 {Are we also blind?} (\Mê kai hêmeis tuphloi esmen;\).
  438. Negative answer expected (\mê\) and yet these Pharisees who
  439. overheard the words of Jesus to the new convert vaguely suspected
  440. that Jesus was referring to them by the last clause. Up in
  441. Galilee Jesus had called the Pharisees blind guides who stumble
  442. into the pit (#Mt 15:14|).
  443.  
  444. 9:41 {If ye were blind} (\ei tuphloi ête\). Condition of second
  445. class with imperfect indicative in the protasis. The old word
  446. \tuphlos\ is from \tuphô\, to raise a smoke, to blind by smoke
  447. (literally and metaphorically). Here, of course, it is moral
  448. blindness. If the Pharisees were born morally blind, they would,
  449. like idiots, be without responsibility. {Ye would not have sin}
  450. (\ouk an eichete hamartian\). Regular form for conclusion of
  451. second-class condition, \an\ with imperfect. {But now ye say}
  452. (\nun de legete\). In contrast to the previous condition. See
  453. like contrast in #15:22,24|. They arrogantly asserted superior
  454. knowledge. {We see} (\blepomen\). The ignorant mob do not
  455. (#7:49|). It is sin against light and is hopeless (#Mr 3:29; Mt
  456. 12:31f.|). "Ye are witnesses against yourselves" (\martureite
  457. heautois\, #Mt 23:31|).
  458.  
  459.